Boer of Hort?
Het Instituut voor de Nederlandse taal zegt over de uitdrukking “De hort op gaan” het volgende:
“Het gaat hier om twee verschillende woorden: in de hort op gaan komt hort van het Middelnederlandse zelfstandig naamwoord huert of hurt, dat ‘weg’ betekent. Als je de hort op gaat, ga je dus de weg op. Vroeger werd de uitdrukking vooral gebruikt als iemand ergens voor op de vlucht was, maar later ging de hort op gaan meer algemeen ‘uitgaan, weggaan’ betekenen. En dan meestal om iets leuks te gaan doen: als je naar je werk gaat, zeg je niet dat je ‘de hort op’ gaat.“
Het Algemeen Nederlands Woordenboek is iets korter van stof en zegt over de uitdrukking “De boer op gaan”:
“Naar buiten treden om ideeën, standpunten of producten aan de man te brengen“
Wat ik met bovenstaande eigenlijk zeggen wil:
Ik ga zometeen ‘de hort op’ of letterlijk ‘de boer op’.
Of nou…. nee zó letterlijk ook weer niet. Ik laat de boer met rust!
Eropuit, naar buiten, ideeën delen, dat klopt allemaal wel! En inspiratie opdoen natuurlijk.
Vandaag staat in het teken van “Een dagje met de meiden”. In dit geval met de schrijfdames.
We gaan op locatie.
Dresscode: “kleed je warm aan en draag geen naaldhakken. “
En ja: er zijn paarden (ik hoop niet al te groot, ik ben niet zo’n held. Shetlandpony is meer mijn maatje…en dan nog: op afstand) Misschien zijn er ook kippetjes…of andere scharrelwezens. Meer weet ik nog niet. Behalve dat ik moet gaan opschieten.
Dus tsja… mijn donderdagblog is vandaag de kortste ooit. Mijn ‘avontuur’ van vandaag houden jullie te goed. Ik moet mijn dag nog gaan inkleuren. Wie wil, mag ‘m hieronder alvast op weg helpen 😉
Ontdek meer van bonblog
Abonneer je om de nieuwste berichten naar je e-mail te laten verzenden.